Date Range
Date Range
Date Range
Referencje do wglądu na mojej stronie www. 1 Polska Akademia Nauk Instytut Historii Pracownia Bibliografii Bieżącej. 2 Roedl and Partner Kancelaria Prawna sp. , Roedl, Jamroży, Majchrowicz-Bączyk, Smagowicz-Tokarz. 3 Wytwórnia Drożdży Piekarskich w Krakowie-Bieżanowie sp. 4 Juristische Fachübersetzungen deutsch-polnisch polnisch-deutsch Alina Brockelt, Hannover. 9 Firma EKPOL w Krakowie.
Jestem absolwentką filologii hiszpańskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, tytuł magistra nostryfikowałam w Hiszpanii w roku 2007. W kwietniu 2007 roku decyzją Ministerstwa Spraw Zagranicznych Królestwa Hiszpanii zostałam ustanowiona Tłumaczem Przysięgłym Języka Polskiego. W lutym 2008 roku zostałam członkiem Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS.
Profesjonalne tłumaczenia pisemne z języka angielskiego. Ukończone studia podyplomowe dla tłumaczy tekstów specjalistycznych w katedrze UNESCO na Uniwersytecie Jagiellońskim. Certyfikat ukończenia kursu obsługi narzędzi CAT. Tłumaczenie opisu towarów i biznesplanu. Tłumaczenie instrukcji obsługi urządzeń kosmetycznych.
2003 - 2008 Jagiellonian University, Institute of English Philology. English philology, translation specialisation, full-time. A Comparative Analysis of Several Translations of Selected Haiku into English and Polish. 2005 - 2008 Jagiellonian University, Institute of Oriental Philology,. Department of Japanology and Sinology. Japanese philology, full-time studies.